30 de septiembre: Hoy se celebra el Día Internacional de la Traducción, el puente que conecta culturas
Cada 30 de septiembre se celebra en todo el mundo el Día Internacional de la Traducción, una fecha dedicada a reconocer la labor de los traductores e intérpretes, profesionales que hacen posible la comunicación entre lenguas y culturas distintas. La elección de esta fecha no es casual: coincide con la conmemoración de San Jerónimo de Estridón, traductor de laContinue reading “30 de septiembre: Hoy se celebra el Día Internacional de la Traducción, el puente que conecta culturas”
Cada 30 de septiembre se celebra en todo el mundo el Día Internacional de la Traducción, una fecha dedicada a reconocer la labor de los traductores e intérpretes, profesionales que hacen posible la comunicación entre lenguas y culturas distintas.
La elección de esta fecha no es casual: coincide con la conmemoración de San Jerónimo de Estridón, traductor de la Biblia al latín (conocida como la Vulgata), considerado el patrono de los traductores. Su trabajo monumental marcó un antes y un después en la historia de la traducción, al poner las escrituras sagradas al alcance de millones de personas.
Origen de la conmemoración
El Día Internacional de la Traducción fue proclamado oficialmente en 1991 por la Federación Internacional de Traductores (FIT), aunque fue en 2017 cuando la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó una resolución reconociendo la fecha. Desde entonces, se le otorga un carácter institucional a esta celebración, destacando la importancia de la traducción en la diplomacia, los negocios, la cultura y la ciencia.
Importancia de la traducción
En un mundo globalizado, la traducción es mucho más que una herramienta lingüística:
- Facilita el acceso al conocimiento científico, técnico y literario.
- Favorece el diálogo intercultural y la comprensión entre los pueblos.
- Contribuye a la defensa de los derechos humanos, ya que permite que documentos legales y tratados internacionales sean entendidos en distintos idiomas.
- Potencia la economía y el comercio internacional, al hacer posible la comunicación entre empresas y clientes en diferentes mercados.
Retos actuales de los traductores
A pesar de los avances tecnológicos, como la traducción automática y la inteligencia artificial, los traductores profesionales siguen siendo imprescindibles. Ellos aportan el matiz cultural, el contexto y la sensibilidad humana que las máquinas no logran reproducir con precisión. Además, enfrentan el reto de la formación continua en un mundo donde los lenguajes evolucionan rápidamente y los contenidos especializados se multiplican.
Una profesión para valorar
El Día Internacional de la Traducción nos recuerda que detrás de cada libro traducido, cada conferencia internacional, cada contrato comercial o cada comunicación multilingüe, hay profesionales que trabajan con dedicación y rigor para garantizar que el mensaje llegue con fidelidad y claridad.
Celebrar esta fecha es también un llamado a reconocer, valorar y apoyar a los traductores e intérpretes, guardianes invisibles de la comunicación entre culturas.